Friday, August 24, 2012

Thursday, August 23, 2012

SHEPARD FAIREY

O artista, designer gráfico e ilustrador contemporâneo americano Shepard Fairey, ficou conhecido por liderar uma das primeiras campanhas da chamada "guerrilha gráfica ou arte de guerrilha" nos anos "90". Fairey, um estudante de ilustração da "Rhode Island School of designer", criou uma cultuada figura estilizada conhecida como André, o gigante (referência ao lutador francês de vale-tudo AndréRené Roussimoff). Os adesivos, por ele criados, tinham a palavra "Obey" (obedeça) e eram colados por toda cidade.

The contemporary artist and graphic designer Shepard Fairey became known as a leader of one of de first campaigns of the so-called "guerrilha art warfare" in the 90s. Fairey, then a student of Rhode Island School of Design (RISD), became famous for creating a stylized image of Andre The Giant (French wrestler AndreRene Roussimoff) and posting it all over the streets with the word "OBEY" written underneath it.

Sua intenção foi fazer uma crítica a propaganda e ao consumo desenfreado, utilizando tática e estética totalitárias, porém o que começou como uma proposta de anti-publicidade, tornou-se o próprio estilo e marca do artista (com direito a uma linha de camisetas, bonés e mochilas).

His intention was to criticize what he saw as unbridled consumption by using tactics and aesthetics of totalitarianism; but what began as anti-advertising propaganda became the style and brand of the artist himself (he now owns the rights to a line of t-shirts, hats and backpacks).

O vídeo abaixo mostra a montagem desse mural impressionante, desenvolvida para a Biblioteca Estadual de West Hollywood. Se você estiver em Los Angeles vale a pena dar um pulo na biblioteca e ver o projeto do Shepard.

The video below shows the preparation and execution of this incredible mural, developed for the West Hollywood Public Library in Los Angeles. If you are in Los Angeles it is definitely worthwhile to check out the library as well as Fairey`s fantastic mural.

Wednesday, August 15, 2012

JOHN BALDESSARI

Arquiteto e artista conceitual norte-americano, Jonh Baldessari é um dos artistas contemporâneos mais influentes do século XX. Sua produção começou na década de 60, e se estende até os dias de hoje. Ele mora na California e trabalha essencialmente com imagens e fotografia.

American conceptual artist, John Baldessari is one of the most influential artists of the 20th century. He began making art in the 60s and has continued to do so up to the present day. He lives in California and works primarily with images and photography.

 

Sarcástico, ele afirmou que não faria mais arte entediante.
"I WILL NOT MAKE ANY MORE BORING ART"

He is famous for his bold announcement:
"I WILL NOT MAKE ANY MORE BORING ART"


"A Brief History of John Baldessari", vídeo sobre a vida e arte do artista, foi apresentado na festa Art+FilmGala do ano passado, evento beneficente do Los Angeles Counts museum of art o LACMA, Baldessari e Clint Eastwood eram os homenageados da noite. O Max editou o vídeo dirigido pelos seus amigos Ariel Schulman e Henry Joost. Após a apresentação do vídeo, Eastwood (com ciúmes) parou seu discurso e perguntou: Quem fez esse vídeo do Baldessari??? Vale a pena ver...

"A Brief History of John Baldessari" is a video on Baldessari's life and art and was commissioned by the Los Angeles County Museum of Art (LACMA) for their first annual Art+Film Gala (at which Baldessari and Clint Eastwood were the honorees).  Max edited the video which was directed by his friends Ariel Schulman and Henry Joost (who also made the movies Catfish and Paranormal Activity 3).  After the presentation of the video, Eastwood (jealous) stopped his speech and said, "who made this video about Baldessari???" It is worth seeing ...

Tuesday, August 14, 2012

Monday, August 13, 2012

POÁ

 É atemporal. Essa delicada estampa que nos transporta aos "anos 50" sempre está na moda.
Polka dots are timeless. This delicate print that transports us back to the '50s is always in fashion.

 Às vezes mais forte, como agora, ela está por todos os lados, nas coleções primavera-verão. Assim como as estampas de flores, print animal e navy, o poá é sempre um coringa que reina nos armários por toda a vida.
Sometimes stronger, as right now, polka dots are all over spring-summer collections.  As well as pictures of flowers, animal prints and navy, the polka dot is always a joker who reigns in closets for eternity.

Sendo um clássico, é legal misturá-lo com cores fortes como o pink, amarelo e verde ou com outros tecidos mais chamativos como o paetê.
Always a classic, it's cool to mix polka dots with strong colors such as pink, yellow and green or with other, louder materials like hot pink.

Friday, August 10, 2012

SLEEPING BOY

Los Angeles tem uma cara bem moderna e extremamente limpa. As pessoas, lojas, galerias ajudam o visual colorido da cidade, mas até o graffiti é organizado.
Los Angeles is very modern and extremely clean. People, shops, and galleries add to the color visual of the city, but nothing beats the organized graffiti.


Não dá p/ pichar em um muro ilegalmente e manter sua arte ali por muito tempo...
You can't graffiti a wall illegally and have it remain there for very long...


Outro dia, o Max chegou em casa eufórico porque tinha visto um Banksy novo (ou algum imitador). Voltamos no dia seguinte para fotografar, mas só estava a sombra do Mickey em baixo da tinta branca; o desenho era uma crítica à Disney!!!
The other day Max came home excited because he had seen a new Banksy (or some imitator). We returned the next day to photograph it, but it was just the shadow of Mickey covered in white paint; the drawing was a criticism of Disney!!!

Wednesday, August 8, 2012

LA VIE EN ROSE

Que a vida não é fácil, já sabemos, mas se encararmos os problemas como desafios necessários para a evolução pessoal eles tornam-se menos dolorosos. O martírio, remorso, arrependimento com situações do passado e a "pré-ocupação" da mente com o futuro nos desviam do presente.

That life is not easy, we know already, but if we look at problems as challenges necessary to personal development they become less painful. Remorse, regrets, and dwelling on past events as well as worrying about the future all take us away from the present moment.


Temos inseguranças naturais como preocupações com a nossa saúde, com a das pessoas amadas e estabilidade financeira, mas o livre arbítrio  nos permite mudar, a qualquer momento,  nosso estilo de vida. Ter uma alimentação mais saudável, praticar um esporte, dar mais atenção à família e amigos, encarar com melhor humor a profissão ou ter coragem de sair de uma situação estagnada já é um começo.

We have natural concerns over our health, over loved ones and financial stability, but free will allows us to make a change at any moment.  Eating healthier, playing a sport, giving more attention to family and friends, looking with a better perspective at our jobs or even having the courage to get out of a stagnant situation is a start.

A vida é imprevisível e nosso destino incerto, mas é reconfortante acreditar que, se fizermos nosso melhor, tudo vai dar certo <3

Life is unpredictable and our destination is unknown, but it is comforting to believe that if we try our best, everything is going to be all right <3

Sunday, August 5, 2012

PEIXE

Deixo uma pequena homenagem, evocando boa sorte ao fantástico SANTOS F.C., time da minha amada cidade de Santos.


Já não podemos viver sem o paetê; quem não tem uma pecinha com este bordado iluminador semelhante a escama de um peixe??? Esse tecido virou um básico, "pau a pau" com a camiseta branca e a calça jeans, clássicos que se mesclam a perfeição com o dito cujo.


A moda é eclética e com diferentes estilos, mas o paetê é unânime. Podemos continuar felizes nesta direção. TODO MUNDO PARA A DIREITA : ))

Friday, August 3, 2012

HOLLYWOOD

Majô é a evolução do site "lucycool", a idéia do site surgiu em Barcelona após alguns trabalhos de produção de moda com as roupas que vendo, mas nasceu em L.A. com a indispensável ajuda do meu marido Max Joseph. O Max exerceu quase todas as funçōes para este site existir. Ele, sendo diretor, escritor e editor virou idealizador e fotógrafo do Majô.
Majô was born in L.A. With the indispensable support of my husband Max Joseph who brought the site and all of its functionality to life. An excellent director and editor, he has become Majô's exclusive photographer. 

HOLLYWOOD

Tentarei ser objetiva, sempre com a intenção de fazer do Majô um site de moda com conteúdo criativo.
A principal função, como disse no post anterior, será de divulgar as peças que serão vendidas.
I will always try to be objective, with the intention of making Majô a site for fashion and creative content.The main function, as I said in previous post, will be to show the pieces that will be sold.


Los Angeles (onde vivo) como toda cidade cosmopolita, tem uma fonte inesgotável de opções. Espero explorar ao máximo essa diversidade, inovando com produções em diversas situações. Buscando assim acrescentar nos posts alguma informação relevante sobre lugares de L.A. e outras cidades.
Los Angeles, where I live, has an inexhaustible source of inspiration. I hope to show all of it in its infinite diversity, by having each photo shoot in a different location. Check back here for more posts about special places in L.A. and other cities throughout the world.

Thursday, August 2, 2012

O BRASIL ESTÁ NA MODA

Esse deve ser o clichê do momento, mas é verdade. Em qualquer lugar do mundo, os brasileiros têm sido muito bem recebidos e as pessoas tornam-se mais amáveis no momento que percebem nossa nacionalidade. É muito bom contar com essa simpatia. Comentam sobre a música, algum esportista, e geralmente esforçam-se em falar algumas palavras em Português. Se já estiveram no Brasil, descrevem suas experiências e se não estiveram manifestam a vontade de visitar-nos, falando sobre seus principais destinos. Dizem que somos um país de "terceiro mundo", mas somos o mais amado pelos de primeiro (alguém sabe onde estão os de segundo???).

This is definitly the cliché of the moment, but it is true. Anywhere in the world, Brazilians are well-received and people grow friendlier when they discover our nationality. It's good to be so loved. Whether talking about music, athletes, or even just to say "tudo bem," people the world over are speaking more Portuguese than ever. If they have had the pleasure of going to Brazil, they describe their experiences passionately, and if they haven't been, Brazil is at the top of their list. We are the third world country most loved and adored by the first world. (Anyone know where the second world is???)


Temos o privilégio de ser um país tropical lindo e rico em fauna e flora. Somos naturalmente felizes e gozamos de um estilo de vida saudável. Nossos músicos, artistas e esportistas destacam-se pelo mundo, mas infelizmente o governo está na mão de políticos desonestos, "tudo não terás"... A corrupção que domina o país dificulta o desenvolvimento nacional, principalmente das pequenas empresas. Mesmo assim, saímos sempre adiante... Se pagamos muito por produtos de necessidade básica como comida, saúde e educação o que podemos esperar dos produtos de "luxo" como roupas? Temos grandes estilistas (caros) e novos estilistas "heróis" que se desdobram para produzir uma roupa diferenciada com preço justo. Os produtos importados chegam com preços surreais devido às absurdas taxas de importação e nossas fast fashion ainda não conseguem nos proporcionar peças inovadoras.

We have the privelege of being a tropical country rich with fauna and flora. We are naturally happy and creative people with a healtlhy lifestyle. Our musicians, artists and athletes are known all over the world, but unfortunately, our goverment is in the hands of dishonest politicians. Corruption dominates our country making national developement difficult, principally for small businesses. Even still we are always moving forward.  We pay too much for basic necessities like food, health, and education, so what can we expect for "luxury" items like clothes?  Now, there are the big (and expensive) fashion designers and then there are the new designers who work hard to create chic styles with affordable prices. However, even when these "less expensive" clothes arrive in Brazil, we must pay astronomical prices for them due to incredibly high income tax.  For all these reasons we cannot keep up with the speed of fashion.
Assim surgiu "Majô", que tem como objetivo garimpar peças especiais pela Europa e E.U.A., sempre em pequena quantidade, deixando-as assim com um pouco de exclusividade no Brasil. Minha pretensão é mostrar as peças que serão vendidas, tentando acrescentar um pouco de arte e informação nos posts. Espero que gostem!!!

Enter Majo, whose primary mission is to find the best pieces throughout Europe and the United States and bring them back to Brazil (to sell in small quantities). I will be posting about art, fashion, events, and, most importantly, the clothes that will be sold. I hope you like it!!!

Wednesday, August 1, 2012